Содержать слово: Суды уклоняются от самостоятельного установления содержания иностранного права и перекладывают эту обязанность на стороны процесса

Применение сторонами сделки материального английского права к содержанию договора — частое явление, что обусловлено очевидными преимуществами английского права, среди которых — гибкость и диспозитивность основных институтов, его эффективные инструменты и пр.

В настоящей статье рассматривается принцип автономии воли, способы установления содержания иностранного права, случаи из судебной практики украинского суда, в частности и особенности, неприменения или неправильного применения судами английского права. Статья привлекает повышенный интерес внимательным отношением к судебной практике.

Возможность применения
Автономия воли сторон выбирать законодательство страны, которым будут регулироваться их правоотношения, закреплена в статье 5 Закона Украины «О международном частном праве» (Закон об МЧП). Указанным Законом предусмотрены также ограничения в применении иностранного права, а именно: отсутствие иностранного элемента в правоотношениях, оговорка о публичном порядке, императивные нормы в законодательстве Украины, регулирующие соответствующие правоотношения, исключительный перечень сфер применения иностранного права в договоре.
Суды Украины при рассмотрении споров с участием иностранных элементов вправе применять иностранное право на основании статьи 8 Закона о МЧП, части 4 статьи 4 Хозяйственного процессуального кодекса (ХПК) Украины и части 6 статьи 8 Гражданского процессуального кодекса (ГПК) Украины.
В соответствии с положениями законодательства о международном частном праве выяснение содержания иностранного права осуществляет суд, в том числе при содействии сторон судебного процесса. Так, согласно статье 8 Закона о МЧП, суд, применяя право иностранного государства, устанавливает содержание его норм в соответствии с их официальным толкованием, практикой применения и доктриной в соответствующем иностранном государстве. Способами установления содержания иностранного права являются: 1) обращение суда в установленном законом порядке в Министерство юстиции Украины (Минюст) или другие компетентные органы и учреждения в нашей стране или за рубежом; 2) привлечение экспертов; 3) предоставление сторонами судебного процесса документов, подтверждающих содержание норм права иностранного государства, на которые они ссылаются в обосновании своих требований или возражений; 4) иное содействие сторон в установлении содержания этих норм.

Установление содержания
В письме Высшего специализированного суда Украины по рассмотрению гражданских и уголовных дел (ВССУ) «О практике рассмотрения судами гражданских дел с иностранным элементом» от 16 мая 2013 года № 24­754/0/4­13 отмечается, что установление содержания иностранного права является обязательством, возлагаемым на суд (ex officio), и подробно описаны способы получения информации об иностранном праве, которые следует использовать суду.
Как свидетельствует судебная практика, при направлении запроса в Минюст для установления содержания норм иностранного права суды руководствуются порядком выполнения международных договоров по вопросам предоставления правовой помощи в гражданских делах относительно вручения документов, получения доказательств и исполнения судебных решений, утвержденным приказом Минюста № 1092/5/54 от 27 июня 2008 года, а также положениями Европейской конвенции об информации относительно иностранного законодательства (Конвенция об информации). Так, например, по делу № 922/1195/13 по иску компании «Виасат Украина» к компании «Телерадиокомпания «Эпсилон ТВ» о взыскании задолженности на основании договора о кабельном оповещении определением суда от 29 июля 2013 года было принято решение направить в Минюст запрос об информации относительно английского права в рамках взаимной правовой помощи между государствами в гражданских или коммерческих делах на основании Конвенции об информации и пункта 3 Положения о Минюсте, утвержденного Указом Президента № 395/2011 от 6 апреля 2011 года.
Однако следует отметить, что суды в подавляющем большинстве случаев уклоняются от самостоятельного установления содержания иностранного права и обязывают стороны процесса предоставить документы, подтверждающие его содержание.
Причинами такого явления могут быть длительность процедуры получения информации об иностранном праве через государственные органы и нежелание суда принимать собственные меры по установлению норм иностранного права. Так, в постановлении Апелляционного суда г. Киева от 8 декабря 2008 года (по делу № 22/175) указано, что 13 октября 2008 года суд направил запрос в Минюст о получении информации об иностранном праве, но в течение двух месяцев ответ предоставлен не был, в связи с чем суд вынес решение, исходя из доказательств об иностранном праве, предоставленных сторонами.

Случаи неприменения
Как показывает судебная практика, суды высших инстанций достаточно часто отменяют решения нижестоящих судов в связи с неправильным применением или неприменением ими английского права, о чем свидетельствуют следующие примеры.
В деле № 359/7264/15­ц по иску компании Duglas Alliance LTD о признании неправомерным увольнения и восстановления на работе судами первой и апелляционной инстанций было установлено, что применению подлежит английское право, поскольку это было предусмотрено трудовым договором и основное место работы находилось не на Украине. Однако в связи с тем, что истец не предоставил подтверждения о содержании английского права, суды отказали в его применении.
Постановлением ВССУ от 12 октября 2016 года решения предыдущих инстанций были полностью отменены, в частности, на основании неправильного выбора судами материального права, подлежащего применению. В своем решении суд отметил следующее: «Исходя из изложенного, ошибочным является вывод суда о том, что именно истец должен доказывать содержание норм права Англии (совершать действия, направленные на установление содержания этих норм), ведь именно на суд возложена обязанность содействия всестороннему и полному выяснению обстоятельств дела, установления характера спорных правоотношений и норм материального права, подлежащих применению, в том числе и принятие мер для выяснения содержания норм права Англии».

Неправильное применение
В деле № 6­15­25/306­04­10527 по иску компании Duglas shipping and Trading S.L. к компании Summit Enterprises Ink. о взыскании убытков за задержку в ремонте и убытков, связанных с нарушениями контрактов на ремонт теплоходов, Одесский апелляционный хозяйственный суд в постановлении от 22 февраля 2007 года признал, что суд первой инстанции неправильно применил нормы английского права и пришел к необоснованным выводам, поскольку использовал только один источник информации о получении содержания иностранного права, пренебрег своей обязанностью, касающейся получения такой информации в самостоятельном порядке. В частности, судом было отмечено, что выводы английского эксперта в форме аффидевита и копии судебных решений без перевода, предоставленные стороной для подтверждения содержания английского права, не служили достаточными основаниями для принятия судом правильного решения.

Игнорирование судом
В деле № 910/21992/13 по иску компании «Бауман Трейд» к компании TBIF Financial Services B.V. и публичному акционерному обществу «Всеукраинский акционерный банк» о признании недействительным рамочного договора о покупке акций решениями суда первой и апелляционной инстанций договор был признан недействительным в связи с несоответствием его части о применении английского права императивным нормам законодательства Украины. Высший хозяйственный суд Украины (ВХСУ) в постановлении от 1 июля 2015 года указал, что вывод нижестоящих судов о невозможности применения английского права является преждевременным. В частности, ВХСУ признал, что применение английского права в рамочном договоре не противоречит императивным нормам законодательства Украины, поскольку частноправовые отношения основываются на принципах юридического равенства, свободном волеизъявлении и имущественной самостоятельности. С учетом этих и других выводов дело было направлено на повторное рассмотрение в суд первой инстанции.
Хозяйственный суд г. Киева в решении от 29 сентября 2015 года по результатам повторного рассмотрения установил, что рамочный договор является соглашением между акционерами смешанного типа, включает как вопросы купли­продажи акций, так и вопросы, связанные с управлением и деятельностью украинского акционерного общества (одна из сторон рамочного договора). Хозяйственный суд отметил, что в соответствии с законодательством Украины положения рамочного договора относительно порядка управления и деятельности акционерного общества регулируются исключительно правом Украины, а не английским правом, на что указано в пункте 9 постановления Пленума Верховного Суда Украины «О практике рассмотрения судами корпоративных споров» от 29 октября 2008 года.
Суд пришел к выводу, что раздел рамочного договора «Применяемое право» является недействительным, поскольку не соответствует требованиям действующего законодательства Украины, соответственно, при разрешении спора должно применяться материальное право Украины.
Таким образом, как следует из указанных решений, причинами неприменения или неправильного применения судами английского права могут быть уклонение суда от самостоятельного установления содержания английского права, использование лишь одного источника о нормах английского права, а также игнорирование императивных норм украинского законодательства, регулирующих соответствующие правоотношения.
Законодательство возлагает первоочередное обязательство по выяснению норм иностранного права на суды. Однако суды в подавляющем числе случаев перекладывают эту обязанность на стороны процесса. Установление судами в самостоятельном порядке норм иностранного права обеспечило бы большую объективность и обоснованность решений, чем при использовании ими лишь доказательств о содержании норм иностранного права, предоставленных сторонами процесса.

Авторы: Д. САВЧУК, Е. БЕЗАРОВА

Источник: http://pravo.ua/article.php?id=100115145

Читайте также